Сноска. Постановление Правительства РК от 30 мая 1997 г. N 908 утратило силу постановлением Правительства РК от 30 ноября 2006 года N 1151 .
Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Словацкой Республики о торгово-экономическом и научно-техническом сотрудничестве, подписанное в городе Алматы 18 мая 1995 года.
2. Министерству иностранных дел Республики Казахстан уведомить в установленном порядке Словацкую Сторону о принятом решении Правительства Республики Казахстан.
Премьер-Министр
Республики Казахстан
С О Г Л А Ш Е Н И Е
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Словацкой Республики о
торгово-экономическом и научно-техническом сотрудничестве
Правительство Республики Казахстан и Правительство Словацкой Республики, далее именуемые "Договаривающиеся Стороны",
руководствуясь желанием развивать и укреплять торгово-экономические связи и научно-техническое сотрудничество,
намереваясь расширять торговые отношения между двумя государствами на принципах равноправия и взаимовыгоды,
учитывая глубокие изменения, происходящие в политической и экономической системах обеих стран,
стремясь последовательно интегрировать экономику обоих государств в мировое хозяйство, в соответствии с международным правом и действующим в обоих государствах законодательством,
принимая во внимание обязательства Республики Казахстан как Договаривающейся Стороны Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) и стремление Словацкой Республики соблюдать нормы и правила общепринятые в системе международной торговли, включая нормы и правила ГАТТ, согласились о нижеследующем:
СТАТЬЯ 1
Договаривающиеся Стороны будут содействовать развитию взаимных экономических отношений, направленных в первую очередь на увеличение взаимного товарооборота и объема оказываемых услуг.
Договаривающиеся Стороны согласились принимать необходимые меры к обеспечению, облегчению и стимулированию всех форм экономического, торгового и научно-технического сотрудничества в рамках законодательства действующего в государствах Договаривающихся Сторон.
СТАТЬЯ 2
Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу режим наибольшего благоприятствования в отношении торговли товарами, происходящими из территории их государств и других форм экономического сотрудничества по всем вопросам, относящимся к:
Режим наибольшего благоприятствования не будет распространятся на привилегии и льготы которые:
- одна из Договаривающихся Сторон предоставила или предоставит в будущем соседним государствам в целях облегчения приграничной торговли, или межрегиональной торговли с другими государствами,
- вытекают из членства Договаривающихся Сторон в уже существующих или возможно создаваемых в будущем таможенных союзах и зонах свободной торговли.
СТАТЬЯ 3
Договаривающиеся Стороны договорились, что товарообмен и предоставление услуг будут производиться между субъектами внешнеэкономических отношений обеих стран, (далее субъектами), на основе прямых, или компенсационных торговых сделок, заключаемых в соответствии с законодательством государств Договаривающихся Сторон, по мировым ценам и принципам принятым в международной торговле.
Субъекты Договаривающихся Сторон на основе взаимной договоренности будут заключать договоры и контракты, включая долгосрочные, особенно на поставки товаров с продолжительным производственным циклом и соглашения об экономическом сотрудничестве.
СТАТЬЯ 4
Договаривающиеся Стороны будут создавать благоприятные условия для заключения и осуществления субъектами Сторон торговых сделок по поставкам товаров и оказанию услуг.
СТАТЬЯ 5
Договаривающиеся Стороны будут создавать благоприятные условия для прямых контактов между своими физическими и юридическими субъектами, и также для обмена визитами делегаций и предпринимателей, участия в ярмарках и выставках и обмена информацией.
СТАТЬЯ 6
Договаривающиеся Стороны, принимая во внимание важность расширения торгово-экономического и промышленного сотрудничества, будут, с учетом законодательства своих государств, создавать благоприятные условия для создания на территории своей страны филиалов, организаций, предприятий, фирм, банков, торговых домов, бирж, кооперативов и компаний для их торговой и экономической деятельности.
СТАТЬЯ 7
Договаривающиеся Стороны с учетом развития рыночных экономических отношений в обоих государствах в соответствии с законодательством действующим в каждом из государств, подтверждают взаимную заинтересованность в:
- создании предпосылок для движения капитала,
- объединении инвестиций для реализации важнейших проектов,
- участии субъектов обоих государств в развитии свободных экономических зон,
- процессе приватизации.
СТАТЬЯ 8
Договаривающиеся Стороны будут создавать, в соответствии с законодательством действующим в каждом из государств, благоприятные условия для развития совместной предпринимательской деятельности, включая поддержку и защиту инвестиций и предотвращения двойного налогообложения и во взаимном экономическом сотрудничестве не будут применяться дискриминационные меры.
СТАТЬЯ 9
Договаривающиеся Стороны, исходя из того, что научно-техническое сотрудничество в области фундаментальных и прикладных наук, техники и технологии играет важную роль в экономическом развитии государств, будут создавать необходимые условия для развития взаимных связей в этой сфере.
СТАТЬЯ 10
Договаривающиеся Стороны будут уделять особое внимание развитию связей и сотрудничества между учеными и специалистами, научными организациями и предприятиями, включая создание смешанных научных коллективов на временной и постоянной основе для разработки научно-технических проблем и осуществления исследовательских проектов в целях обеспечения социального и экономического развития в обоих государствах.
Договаривающиеся Стороны будут обеспечивать охрану результатов совместных научно-технических работ. Предоставление этих результатов третьей стороне может осуществляться только с письменного согласия другой Договаривающейся Стороны.
СТАТЬЯ 11
Договаривающиеся Стороны будут оказывать друг другу содействие при осуществлении обмена информацией, в частности, в области законов и других нормативных актов, касающихся торгово-экономических и научно-технических отношений.
СТАТЬЯ 12
Договаривающиеся Стороны будут способствовать транзиту товаров через территорию своих государств в третьи государства казахстанских и словацких участников внешнеэкономических связей за исключением товаров, запрещенных к ввозу законодательством договаривающихся государств.
СТАТЬЯ 13
Договаривающиеся Стороны, осознавая, что в углублении взаимных экономических связей важную роль играет развитие туризма, будут содействовать развитию туризма в рамках действующего законодательства и на основе рекомендаций Конференции Организации Объединенных Наций по международному туризму и путешествиям (Рим, 1963 г.), а также "Хартии туризма и кодекса туриста" (София, 1985 г.).
СТАТЬЯ 14
Расчеты и платежи за поставляемые товары и предоставляемые услуги между субъектами будут осуществляться в свободно конвертируемой валюте, или в валюте, на которую согласятся коммерческие банки в соответствии с принципами, условиями и формами, принимаемыми в международной торговой, финансовой и банковской практиках.
СТАТЬЯ 15
Договаривающиеся Стороны с целью содействия развитию торгово-экономических отношений могут создать в Республике Казахстан и в Словацкой Республике торговые представительства. Правовой статус торговых представительств будет установлен отдельным соглашением между Договаривающимися Сторонами.
СТАТЬЯ 16
Для содействия целям настоящего Соглашения и развития экономических и научно-технических связей между Республикой Казахстан и Словацкой Республикой, Договаривающиеся Стороны создадут Межправительственную казахстанско-словацкую смешанную комиссию, состоящую из представителей соответствующих органов государств, организаций и предпринимательских структур.
Смешанная комиссия будет выполнять задачи в соответствии со своим статусом.
СТАТЬЯ 17
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты последнего уведомления о выполнении Договаривающимися Сторонами всех внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Настоящее Соглашение заключено на неопределенный срок и будет оставаться в силе до тех пор, пока ни одна из Договаривающихся Сторон не заявит о своем желании прекратить его действие путем письменного уведомления не позднее чем за шесть месяцев до начала очередного календарного года.
Со дня вступления в силу настоящего Соглашения в отношениях между Республикой Казахстан и Словацкой Республикой теряет силу "Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Чешской и Словацкой Федеративной Республики о торгово-экономических связях и научно-техническом сотрудничестве" от 18 июня 1992 г. в г. Москве.
Совершенно в г. Алматы 18 мая 1995 г. в двух экземплярах, каждый на казахском, словацком, и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны будут придерживаться текста на русском языке.
За Правительство За Правительство
Республики Казахстан Словацкой Республики