Утвердить Соглашение между Министерством образования, культуры и здравоохранения Республики Казахстан и Министерством образования Грузии о сотрудничестве в области образования, подписанное в городе Алматы 11 ноября 1997 года.
Премьер-Министр Республики Казахстан
Соглашение
между Министерством образования, культуры и здравоохранения
Республики Казахстан и Министерством образования Грузии
о сотрудничестве в области образования
Министерство образования, культуры и здравоохранения Республики Казахстан и Министерство образования Грузии, именуемые в дальнейшем "Стороны", в рамках Соглашения между Правительствами обоих государств,
учитывая традиционные тесные и плодотворные связи в области образования;
выражая обоюдное стремление к дальнейшему укреплению и развитию взаимовыгодного сотрудничества на принципах равноправия, самостоятельности и целостности образовательных систем Сторон;
признавая в своих взаимоотношениях в образовательной политике безусловный приоритет общечеловеческих ценностей, принципов Всеобщей декларации прав человека, Конвенции о правах ребенка и стремясь к их практической реализации;
придавая важное значение обеспечению научности и гуманизма в области образования, удовлетворению культурно-образовательных потребностей проживающих в обоих государствах народов, независимо от гражданства и этнической принадлежности обучающихся, желая развить и укрепить отношения дружбы и сотрудничества между народами своих стран на основе взаимного уважения и равноправия,
согласились о нижеследующем:
СТАТЬЯ 1
Стороны будут способствовать сотрудничеству и обмену опытом и информацией в области науки и образования, учитывая автономность всех видов образовательных институтов, находящихся на их территории.
СТАТЬЯ 2
Стороны будут придерживаться заключения прямых договоров между научно-исследовательскими институтами и высшими школами. Конкретные направления и тематика сотрудничества, квоты и финансовые условия обмена между институтами и школами будут оговорены в соответствующих прямых договорах.
СТАТЬЯ 3
Стороны будут содействовать взаимному обмену студентами, аспирантами и специалистами. Квоты этого обмена, финансовые условия проведения конкурсов и подробности подачи заявлений ежегодно будут уточняться между Сторонами.
СТАТЬЯ 4
Стороны будут способствовать обмену научной информацией относительно структуры, содержания и организации их образовательных систем, учебных планов и программ, учебников и учебных пособий и технических средств.
СТАТЬЯ 5
Стороны будут способствовать взаимному участию учеников в олимпиадах, конкурсах, фестивалях, совместных экологических, туристических, спортивных и других мероприятиях.
СТАТЬЯ 6
С целью координации и взаимодействия, а также для получения информации и для обмена опытом, в том числе и в связи с организацией совместных семинаров и других мероприятий, Стороны будут обмениваться экспертами и делегациями для согласования конкретных направлений сотрудничества.
СТАТЬЯ 7
Сторонами будет разработан механизм признания эквивалентности аттестатов о среднем, дипломов о профессионально-техническом, среднем специальном и высшем образовании, выдаваемых учебными заведениями двух стран с 1 января 1992 года.
СТАТЬЯ 8
Каждая из Сторон будет способствовать развитию и расширению изучения языка, культуры и литературы другой Стороны в форме, которую Стороны сочтут наиболее адекватной в рамках сотрудничества.
СТАТЬЯ 9
Стороны будут обмениваться документами по истории, географии, политическому развитию с целью точного и верного отражения в учебниках и энциклопедиях обеих сторон.
СТАТЬЯ 10
Стороны будут поддерживать тесные контакты в области непрофессионального спорта, включая совместный тренинг, обмен тренерами, организацию турниров и соревнований, в том числе и на уровне детского и юношеского спорта.
СТАТЬЯ 11
Стороны будут развивать сотрудничество и обмен между их молодежными и спортивными организациями.
СТАТЬЯ 12
Финансовые условия реализации настоящего Соглашения определяются Сторонами следующим образом:
- направляющая Сторона обеспечивает дорожные расходы лиц, направляемых по программе обмена, предусмотренном настоящим Соглашением, до столицы другого государства и обратно,
- принимающая Сторона обеспечивает расходы по пребыванию и дорожные расходы внутри страны, согласно конкретной программы посещения, а также медицинскую помощь в случае внезапного заболевания,
- условия обмена студентами и преподавателями уточняются в конкретных протоколах.
СТАТЬЯ 13
Стороны по мере необходимости или по просьбе одной из Сторон будут поочередно собираться в форме смешанной комиссии для подведения итогов и выработки дальнейших предложений по реализации настоящего Соглашения.
СТАТЬЯ 14
По взаимному согласию, в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами и будут являться неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
СТАТЬЯ 15
Споры между Сторонами, возникающие в связи с применением или толкованием настоящего Соглашения, решаются путем переговоров и консультаций между Сторонами.
СТАТЬЯ 16
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении каждой из Сторон внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Соглашение действует в течение пяти лет и будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон, не менее чем за три месяца до окончания очередного периода, не направит письменное уведомление другой Стороне о своем намерении
прекратить его действие. Совершено в г. Алматы, 11 ноября 1997 года в двух экземплярах, каждый на казахском, грузинском и русском языках, причем все тексты имеют равную силу. Для целей толкования положений настоящего Соглашения используется текст на русском языке. ЗА МИНИСТЕРСТВО ЗА МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ, КУЛЬТУРЫ И ОБРАЗОВАНИЯ ГРУЗИИ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН