О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о передаче ответственности за организацию и управление воздушным движением

Новый

Закон Республики Казахстан от 18 апреля 2002 года N 315

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о передаче ответственности за организацию и управление воздушным движением, совершенное в Бишкеке 14 декабря 2000 года. 

       Президент
      Республики Казахстан

  Соглашение
между Правительством Республики Казахстан 
и Правительством Кыргызской Республики 
о передаче ответственности за организацию 
и управление воздушным движением  <*>

(Вступило в силу 13 марта 2006 года -
Бюллетень международных договоров Республики Казахстан,
2006 г., N 3, ст. 25)
 

        Правительство Республики Казахстан и Правительство Кыргызской Республики, именуемые далее Сторонами, 
      - признавая важность развития международных воздушных сообщений, 
      - исходя из возможностей существующих средств и служб управления воздушным движением, 
      - руководствуясь стандартами и рекомендациями Международной организации гражданской авиации (ИКАО) 
      согласились о нижеследующем: 
 

  Статья 1
 

        Компетентными органами Сторон в вопросах выполнения настоящего Соглашения являются: 
      - в отношении Республики Казахстан - Министерство транспорта и коммуникаций Республики Казахстан; 
      - в отношении Кыргызской Республики - Министерство транспорта и коммуникаций Кыргызской Республики. 
      В случае изменения официального наименования компетентных органов, Стороны незамедлительно уведомят об этом друг друга. 
 

  Статья 2
 

        Республика Казахстан передает, без ущерба своему национальному суверенитету, ответственность за организацию и управление воздушным движением компетентным органам Кыргызской Республики: 
      - в целях выполнения маневров при полетах в районе аэродрома Бишкек (Манас), в воздушном пространстве над районом, ограниченным географическими координатами: 
      - 43 02 34сш 073 36 02вд, 43 34 20сш 073 54 29вд, 43 22 18сш 075 07 15вд, 42 50 00сш 075 18 00вд, далее по государственной границе Республики Казахстан и Кыргызской Республики до г.т. с координатами 43 02 34сш 073 36 02вд, на высотах от 0 до 6000 м включительно. 
      - в целях управления воздушным движением на воздушных трассах, проходящих через территорию Республики Казахстан, в воздушном пространстве над районом, ограниченным географическими координатами: 
      - 42 40 00сш 072 35 00вд, 42 47 49сш 073 30 30вд, далее по государственной границе Республики Казахстан и Кыргызской Республики до г. т. с координатами: 42 40 00сш 072 35 00вд, на высотах от 0 до 12100 м. 
 

  Статья 3
 

        Кыргызская Республика передает, без ущерба своему национальному суверенитету, ответственность за организацию и управление воздушным движением компетентным органам Республики Казахстан: 
      - в целях выполнения маневров при полетах в районе аэродрома Тараз (Аулие-Ата) в воздушном пространстве над районом, ограниченным географическими координатами: 
      42 47 07сш 071 41 44вд, 42 37 43сш 071 36 17вд, 42 35 35сш 071 26 23вд, 42 36 04сш 071 10 34вд, далее по государственной границе Кыргызской Республики и Республики Казахстан до г.т. с координатами 42 47 07сш 071 41 44вд, на высотах от 0 до 4200 м включительно. 
 

  Статья 4
 

        Районы ответственности за организацию и управление воздушным движением, не указанные в статьях 2 и 3 настоящего Соглашения, разделяются соответственно по государственной границе договаривающихся Сторон. 
 

  Статья 5
 

        Каждая из Сторон, в пределах районов, указанных в статьях 2 и 3 настоящего Соглашения, несет ответственность за организацию и управление воздушным движением, за исключением случаев, когда нарушение безопасности полетов и воздушного движения произошло по вине экипажей воздушных судов или других юридических или физических лиц государств Сторон, совершивших действие, представляющее угрозу безопасности полетов. 
 

  Статья 6
 

        Стороны самостоятельно принимают решения и вырабатывают условия на полеты ведомственных воздушных судов, если последние не пересекают установленные границы воздушного пространства другой Стороны. 
 

  Статья 7
 

        Стороны, принявшие на себя ответственность за организацию и управление воздушным движением, ограничиваются техническими и эксплуатационными соображениями и не выходят за рамки вопросов, относящихся к обеспечению безопасности полетов воздушных судов, использующих воздушное пространство, указанное в статьях 2 и 3 настоящего Соглашения. 
 

  Статья 8
 

        Каждая из Сторон организует и управляет воздушным движением в пределах районов, указанных в статьях 2 и 3 настоящего Соглашения, производит это в соответствии с требованиями другой Стороны, создает условия для использования таких средств и служб, которые необходимы для реализации настоящего Соглашения и не будет изымать или модифицировать такие средства без предварительной консультации с другой Стороной. 
 

  Статья 9
 

        Аэронавигационные сборы оплачиваются Стороне, органы которой осуществляют обслуживание воздушного движения, в соответствии с международными нормами, в размерах и порядке, установленных государствами Сторон. 
 

  Статья 10
 

        Ответственность за реализацию договоренностей настоящего Соглашения возлагается на руководителей компетентных органов Сторон. 
 

  Статья 11
 

        Данное Соглашение подлежит пересмотру обеими Сторонами всякий раз в случае изменения национальных правил Сторон, а также стандартов и рекомендаций ИКАО. 
      Внесение изменений и дополнений в настоящее Соглашение, по взаимной договоренности Сторон, оформляется отдельными Протоколами и является неотъемлемой частью настоящего Соглашения. 
 

  Статья 12
 

        Любой спор, возникающий в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения будет, разрешаться посредством прямых переговоров или консультаций между компетентными органами государств Сторон. 
 

  Статья 13
 

        Каждая Сторона может в любое время уведомить по дипломатическим каналам другую Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения. В этом случае действие Соглашения прекращается через двенадцать месяцев с даты получения такого уведомления другой Стороной, если указанное уведомление о прекращении действия Соглашения не будет отозвано по обоюдному согласию Сторон до истечения этого периода. 
 

  Статья 14
 

        Настоящее Соглашение будет временно применяться со дня его подписания и вступит в силу с даты последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу. 

      Совершено в городе Бишкек 14 декабря 2000 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, кыргызском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут руководствоваться текстом на русском языке.

      За Правительство                            За Правительство
      Республики Казахстан                        Кыргызской Республики

Если Вы обнаружили на странице ошибку, выделите мышью слово или фразу и нажмите сочетание клавиш Ctrl+Enter

 

поиск по странице

Введите строку для поиска

Совет: в браузере есть встроенный поиск по странице, он работает быстрее. Вызывается чаще всего клавишами ctrl-F.