Правительство Республики Казахстан постановляет:
1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Хорватия о торгово-экономическом сотрудничестве.
2. Уполномочить Есенбаева Мажита Тулеубековича - Министра экономики и торговли Республики Казахстан заключить от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Хорватия о торгово-экономическом сотрудничестве, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
3. Признать утратившим силу постановление Правительства Республики
Казахстан от 18 июля 2001 года N 972
"О заключении Соглашения
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики
Хорватия о торгово-экономическом сотрудничестве".
4. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.
Премьер-Министр
Республики Казахстан
Проект
Соглашение
Правительством Республики Казахстан и Правительством
Республики Хорватия о торгово-экономическом сотрудничестве
Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики
Хорватия (далее именуемые Сторонами),
признавая, что торгово-экономическое сотрудничество на долгосрочной, стабильной и равноправной основе является важным и необходимым фактором в развитии двусторонних отношений,
стремясь создать благоприятные условия с целью развития связей между экономическими субъектами двух стран и содействовать торгово- экономическому сотрудничеству в областях, представляющих взаимный интерес, а также с целью соблюдения принципа свободы транзита,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Цель
Целью настоящего Соглашения является определение принципов для ведения взаимной торговли и экономических отношений между Сторонами.
Стороны будут оказывать содействие гармоничному развитию двусторонних торгово-экономических отношений в соответствии с национальными законодательствами и международными обязательствами государств Сторон.
Статья 2
Режим наиболее благоприятствуемой нации
1. Стороны предоставят друг другу режим наиболее благоприятствуемой нации в соответствии с национальным законодательством и интересами государств Сторон по всем вопросам, относящимся к:
а) таможенным пошлинам и сборам любого вида, налагаемым на импорт и экспорт, включая способы взимания таких пошлин и сборов;
б) правилам и формальностям относительно импорта и экспорта, включая таможенную очистку, транзит, складирование и перегрузку;
в) налогам и другим внутренним сборам любого вида, применяемым прямо или косвенно в отношении импортируемых товаров (работ, услуг);
г) продаже, покупке, перевозке, распределению, складированию и использованию импортируемых товаров на внутреннем рынке;
д) платежам, относящимся к торговле товарами.
2. Положения пункта 1 настоящей статьи не будут применяться к привилегиям и льготам, которые каждая из Сторон предоставила или может предоставить:
а) сопредельным государствам для облегчения приграничной торговли;
б) с целью участия в таможенном союзе, зоне свободной торговли или региональной экономической организации;
с) развивающимся странам в соответствии с Генеральным Соглашением по тарифам и торговле/Всемирной торговой организации (далее - ВТО).
Статья 3
Транзит
Каждая Сторона обеспечит беспрепятственный транзит через территорию своего государства товаров, происходящих с территории государства другой Стороны, или предназначенных для территории государства другой Стороны, в соответствии с национальным законодательством государств Сторон.
Редакция данной статьи может быть изменена после вступления Казахстана в ВТО.
Статья 4
Национальный режим
К товарам, произведенным на территории государства одной Стороны, импортированным на территорию государства другой Стороны, при обращении на территории государства другой Стороны должны применяться условия не менее благоприятные, чем к подобным товарам внутреннего производства. Указанные условия включают, в том числе внутренние налоги и другие внутренние сборы, законодательство, правила и требования, относящиеся к внутренней продаже, предложениям о продаже, покупке, транспортировке, распределении или использовании товаров.
Статья 5
Либерализация
Каждая Сторона предоставит наиболее приемлемый уровень либерализации импорта продукции государств Сторон. Процесс либерализации будет рассчитываться на основе уровня развития торговли между Сторонами, рыночных условий, изменений в национальном законодательстве государств Сторон.
Статья 6
Страна происхождения
Страна происхождения товаров, импортируемых на территорию государства одной Стороны, будет определяться в соответствии с национальным законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются обе Стороны.
Статья 7
Платежи
1. Платежи при торговле товарами и услугами между двумя странами должны осуществляться в свободно конвертируемой валюте, если иное специально не согласовано между отдельными хозяйствующими субъектами или установлено в соответствии с национальным законодательством государств Сторон.
2. Субъектам государств Сторон, участвующим в индивидуальных сделках, предоставляется режим не менее благоприятный, чем тот, который предоставлен субъектам третьего государства относительно доступа и перевода свободно конвертируемой валюты, либо любой другой валюты, согласованной между отдельными хозяйствующими субъектами государств Сторон.
Статья 8
Экономическое сотрудничество
1. Стороны будут поощрять обмен информацией с целью развития двустороннего торгово-экономического сотрудничества.
2. Стороны согласны оказывать содействие торгово-экономическому сотрудничеству посредством мер, направленных на улучшение взаимной торговли, включая:
организацию и проведение ярмарок, выставок, конференций, рекламы, консультаций и других бизнес услуг,
развитие связей между хозяйствующими субъектами, ассоциациями производителей, торговыми палатами и другими торговыми ассоциациями государств Сторон,
развитие совместного экономического и промышленного сотрудничества, в частности, в области сельского хозяйства, агропромышленной деятельности, телекоммуникации, здравоохранении, медицинского оборудования и образования.
Статья 9
Торговое представительство
Стороны вправе открывать по взаимной договоренности торговые представительства, которые будут осуществлять свою деятельность в соответствии с национальным законодательством страны пребывания либо отдельным международным договором, ратифицированным государствами Сторон.
Статья 10
Защитные, антидемпинговые и компенсационные меры
Стороны в соответствии с национальным законодательством своих государств будут применять защитные антидемпинговые и компенсационные меры при импорте товаров государств Сторон.
Статья 11
Общие исключения
Ничто в настоящем Соглашении не препятствует Сторонам принимать меры, направленные на защиту интересов национальной безопасности, общественной морали и общественного порядка, защиты жизни и здоровья людей, животных и растений, защиты художественных, археологических, исторических ценностей, составляющих национальное достояние.
Статья 12
Интеллектуальная собственность
1. Учитывая важность интеллектуальной собственности для развития торговли и экономического сотрудничества, Стороны обеспечат полную и эффективную защиту авторских и смежных прав, товарных знаков, географических указаний, патентов без дискриминации в области изобретения, промышленных образцов, топографии интегральных микросхем и нераскрытой информации ноу-хау.
2. Особенно Стороны будут принимать меры, чтобы соответствовать
положениям Соглашения ВТО по торговым аспектам прав интеллектуальной
собственности от 15 апреля 1994 года.
3. Далее Стороны будут прилагать все усилия для вступления в
международные конвенции в области защиты прав интеллектуальной
собственности.
Статья 13
Стандарты
1. Каждая Сторона по запросу другой Стороны предоставит информацию по
мерам, касающимся стандартизации.
2. Стороны будут сотрудничать в области стандартизации с целью
сокращения барьеров в торговле.
Статья 14
Совместная комиссия
В целях облегчения реализации настоящего Соглашения и выработки рекомендаций по совершенствованию торгово-экономического сотрудничества Стороны согласились создать совместную Межправительственную казахстанско-хорватскую комиссию по торгово-экономическому сотрудничеству.
Статья 15
Особенные условия
По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
Статья 16
Вступление в силу
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам, в котором Стороны уведомляют друг друга о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу.
Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и будет
оставаться в силе до истечения 6 месяцев с даты, когда одна из Сторон
направит письменное уведомление другой Стороне о своем намерении
прекратить его действие.
Совершено в городе ______ "__" ___________ 200_ года в двух подлинных
экземплярах, каждый текст на казахском, хорватском, английском и русском
языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения
разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут
обращаться к тексту на английском языке.
За Правительство За Правительство
Республики Казахстан Республики Хорватия
(Специалисты: Мартина Н.А.,
Абрамова Т.М.)